Fanny SOUBIRAN
Profession :
Traducteur - Traductrice
Genre littéraire :
Album, Bande dessinée
Langue de traduction :
Anglais
Département :
33 - Gironde
Courriel :
fanny.soubiran@gmail.com
Type d'animation
Rencontres, Ateliers de traduction, Débats, tables rondes
Lieu d'intervention
Bibliothèques
Biographie
Après avoir obtenu un DESS de traduction littéraire à Paris 7 en 2004, j'ai eu la chance de pouvoir traduire dès le premier tome l'Intégrale de Snoopy et les Peanuts de Charles Schulz pour les éditions Dargaud (qui est aujourd'hui achevée et compte quelque vingt-cinq tomes) et me suis dès lors consacrée à la traduction de bandes dessinées en tout genre, comics (Garfield pour Dargaud), BD jeunesse (Zita pour Rue de Sèvres), romans graphiques (Joe Daly pour L'Association). Je travaille aussi régulièrement comme correctrice pour des revues en langue française.Bibliographie sélective
Chaton mignon, vol. 2, Mason Dickerson, traduit de l'anglais (USA), éd. Gallimard BD, 2024
Come over come over, Lynda Barry, traduit de l'anglais, éd. ça et là, 2024
Les Filles en colère aiment les garçons sensibles, Faith Erin Hicks, traduit de l'anglais, éd. Rue de Sèvres, 2024
Mon ami Dahmer, Derf Backderf, traduit de l'anglais, éd. Points, 2024 (nouvelle édition)
Mean grils club, Ryan Heshka, traduit de l'anglais, éd. Les Requins marteaux, 2024
-