Daniel MATIAS
Profession :
Traducteur - Traductrice
Langue de traduction :
Portugais
Département :
87 - Haute-Vienne
Type d'animation
Dédicaces, Rencontres, Lectures, Ateliers de traduction, Débats, tables rondes
Lieu d'intervention
Librairies, Bibliothèques, Salons et manifestations littéraires, Lycées, CFA, MFR, IREO, IREA, Établissements d’enseignement supérieur
Biographie
Né en 1976, Daniel Matias a été pendant dix ans journaliste et traducteur à Courrier international. Petit-fils d’un mineur portugais victime de la dictature, enfant de Portugais fuyant la misère, il a habité Auzat, Toulouse, Monterrey, Mexico, Lisbonne, Irisopolis, Paris, Beyrouth, Fontenay-sous-Bois, Port-Louis en Guadeloupe et a posé ses valises à Saint-Junien. Assistant d’une petite maison d’édition artisanale, fondateur du festival Foutez-nous la paix !, il traduit depuis 2011 des romans lusophones, de la saga familiale profondément humaine à la dystopie corrosive, avec l’idée de rendre visible des causes perdues sur des airs de saudade…Bibliographie sélective
- La Grande Pagode, Miguel Szymanski, traduit du portugais, éd. Agullo, 2023
- Je ne dis rien de toi que je ne vois pas en toi, Eliana Alves Cruz, traduit du portugais, éd. Tropismes, 2023
- Château de cartes, Miguel Szymanski, traduit du portugais, éd. Agullo, 2022
- Sonate pour Haya, Luize Valente, traduit du portugais (Brésil), éd. Les Escales, 2019
- La Machine de bois, Miguel Sanchez-Neto, traduit du portugais, éd. Lux, 2015