Regina López Muñoz en résidence de traduction au Chalet Mauriac
La traductrice Regina López Muñoz est accueillie au Chalet Mauriac durant les mois de mars et d’avril 2026. Elle y poursuivra la traduction du français vers l’espagnol, de l’ouvrage d’Adèle Yon Mon vrai nom est Elisabeth. Cette résidence s’inscrit dans le suivi de son parcours, en tant qu’ancienne résidente (lauréate Traduction 2017) et bénéficiaire d’une bourse de traduction du CNL en 2026.
Biographie
Née à Málaga en 1985, Regina López Muñoz se consacre pleinement à la traduction littéraire depuis 2011. Elle a traduit plus de deux centaines de livres du français, de l’anglais, de l’italien et du portugais pour diverses maisons d’édition espagnoles, principalement du roman contemporain et des mémoires. Parmi les auteurs et autrices francophones qu’elle a traduits se trouvent Jean Genet, Charlotte Delbo, Léon-Paul Fargue, Maria van Rysselberghe, Victor Segalen, Dominique Barbéris, Jean Giono, Marie Darrieussecq et les Prix Goncourt Éric Vuillard, Jérôme Ferrari, Frédéric Pajak, Marc Bernard, Atiq Rahimi et Thierry Thomas. Elle traduit aussi de la BD, et anime des ateliers pratiques de traduction en master universitaire, ainsi que des rencontres publiques avec des auteurs et des autrices.
En 2024 elle a obtenu le Prix Sophie Castille pour sa traduction de la BD Alison, de Lizzy Stewart ; en 2018, mention d’honneur au Prix International de Poésie en Italien M’illumino d’immenso.
Projet en résidence
"Est-ce que je suis folle, moi aussi ?". Cette question frappante de la narratrice est l’un des moteurs qui déclenchent les recherches dans Mon vrai nom est Elisabeth, le premier livre de la jeune autrice française Adèle Yon (Paris, 1994), paru en février 2025 aux Éditions du Sous-Sol.
Au cœur du récit se trouve l’Elisabeth du titre, dite "Betsy", arrière-grand-mère de l’autrice. Internée en hôpital psychiatrique pendant dix-sept ans après avoir subi une lobotomie imposée en 1951, cette figure spectrale dont le "nom ne se prononce pas" hante toutes les femmes de la famille. Adèle Yon vit dans la crainte d’avoir "hérité" cette folie.
Mais Betsy était-elle vraiment schizophrène ?
En interrogeant les archives et les témoins (transcriptions de conversations, documents officiels des hôpitaux, mails, articles scientifiques parsemés de notes en bas de page, etc.), ce que Yon découvre ce ne sont pas les symptômes de la schizophrénie, mais une femme indocile, écrasée sous le poids de six maternités imposées, d’un foyer abrutissant et d’un mari émotionnellement incapable. Yon démasque ainsi un univers peuplé de violences et de préjugés sexistes. Elle démantèle le discours dominant en redonnant indirectement la parole à ces femmes, en imaginant leurs frustrations et en accueillant leurs singularités.
Il s’agit d’un projet plein de défis formels et stylistiques pour moi ("Ici elle fait preuve d’une formidable efficacité narrative, là elle manie remarquablement l’ellipse, plus loin elle fait un usage plein de subtilité du clin d’œil et du paratexte", d’après Philippe Artières), qui promet d’être à la fois très gratifiant et très exigeant, et auquel je devrai consacrer un grand travail de documentation et renseignements. Je m’embarque dans ce projet de traduction fascinée par la valeur que l’ouvrage incarne, ainsi que par la promesse d’un rapport prolongé avec une jeune autrice extraordinairement douée, consciente que traduire Adèle Yon c’est une tâche bien ambitieuse qui m’aidera à évoluer dans ma profession."
Regina López Muñoz
Bibliographie sélective
Yasmina Reza. Casos reales (Récits de certains faits). Alfaguara, 2026.
Miguel Bonnefoy. El sueño del jaguar (Le Rêve du jaguar). Libros del Asteroide, 2025.
Catherine Guérard. Renata sin más (Renata n’importe quoi). Tránsito editorial, 2024.
Ryoko Sekiguchi. Nagori. Periférica, 2023.
Céline Curiol. Las leyes de la ascensión (Les lois de l’ascension). Errata naturae & Periférica, 2022.
Contacts
Mission Résidences | Chalet Mauriac
+33 (0)6 95 61 10 06 // 05 47 50 10 16
aimee.ardouin[@]alca-nouvelle-aquitaine.fr
Mission Résidences – Chalet Mauriac
Chargée de programmes Transmission
05 33 89 43 07
amelie.bonneau[@]alca-nouvelle-aquitaine.fr
Rendez-vous aux Escales du livre
Vendredi 27 mars 2026, à 15h à Darwin Éco-système à Bordeaux (33)
Rencontre avec les traductrices Regina Lopez-Muñoz et Subhashree Beeman, proposée par ALCA et les Escales du Livre, dans le cadre d’un projet tutoré de l’IUT Métiers du Livre Bordeaux-Montaigne et de MATRANA.
"La Traduction : un outil d’appréhension du monde, ou une difficulté ? La littérature peut être un outil de recherche, une manière de saisir le monde, de saisir l’histoire, de se saisir soi-même. Mais que se passe-t-il au moment de traduire un roman dans une autre langue ? Comment la traduction peut-elle transmettre fidèlement ce qu’une langue dit dans une autre, différente, alors même que le langage participe de la manière dont on se construit et on construit son monde"
Escales du Livre 2026
Saint-Symphorien (33)
Voir aussi
Chalet Mauriac
La Région Nouvelle-Aquitaine a confié à ALCA la programmation et la mise en œuvre des résidences d’écriture du Chalet Mauriac, à Saint-Symphorien (33). Certaines résidences sont programmées avec le soutien [...]
Les Escales du livre 2026
L'édition 2026 des Escales du livre se tient du 27 au 29 mars, sur la rive droite de Bordeaux (33). Les Escales du livre invitent public et professionnels à participer à [...]